왜 이렇게 비싸게 굴어? - The layover
English in Movies 2019. 7. 18. 19:46 |반응형
룸메이트이자 둘도 없는 친구 사이인 Meg와 kate는 서로의 직장에서 힘든 하루를 보냅니다. 집으로 돌아와 편하게 와인과 함께 연애 프로그램을 시청하며 이야기를 나눕니다.
Meg: Why do these girls play hard to get? If it was up to me, I'd have his pants around his ankles by the first commercial.
The layover
Kate: Well, it's a game. They're playing strategy.
'play hard to get'은 말 그대로 '얻기 어렵게 굴다'라는 뜻입니다. 흔히 남녀 관계를 말할때 사용되는데 '비싸게 굴다', '튕기다' 정도로 보면 되겠죠.
반응형
'English in Movies' 카테고리의 다른 글
출장 가시나요? - The layover (2) | 2019.07.21 |
---|---|
비행기를 놓칠거 같은데.. 짧은 줄에 설 수 있을까요? - The layover (0) | 2019.07.20 |
내가 너를 어떻게 키웠는데! - The only living boy in New York (0) | 2019.07.17 |
난 절대 반대야 - The only living boy in New York (6) | 2019.07.17 |
딱히 정해진건 아니잖아? - The only living boy in New York (2) | 2019.07.16 |